|
Деяния Павла Продолжение ПОСЛАНИЕ ПАВЛА КОРИНФЯНАМ 1. Павел, узник Иисуса Христа, приветствует братьев в Коринфе!
2. Так как во многих бедах я пребываю, не удивляюсь тому, что ученье лукавого столь быстро множится.
3. Потому и придет вскоре Господь <мой > Иисус Христос, что отвергнут Он теми, кто извращает слова Его.
4. Передавал же я изначально вам то, что от апостолов получил, кои прежде меня были и все время с Господом Иисусом Христом пребывали,
5. что был Господь наш Иисус Христос Марией рожден от семени Давидова, когда ниспослан был в нее Отцом с небес Дух Святой,
6. дабы мог Он прийти в сей мир и всякую плоть искупить плотью Своей и во плоти нас из мертвых поднять, и явил Он Собою пример нам в том.
7. И поскольку был человек Отцом Его сотворен,
8. пропавшим будучи, найден он был, дабы через усыновление воскреснуть.
9. И потому послал сперва Всемогущий Бог, сотворивший небо и землю, пророков евреям, дабы избавились те от грехов своих;
10. и потому положил Он спасти Дом Израилев, что посылал Он частицу Духа Христова пророкам, кои во многие времена возвещали безупречное почитание Бога
11. Но поскольку возжелал князь неправедный сам Богом быть, налагал он руки на них и истреблял пророков, и потому страстями опутана всякая плоть людская
12. Но справедлив Бог Всемогущий, не отрекается Он от творений своих,
13. и послал <в огне>46Он Духа <Святого> в Марию Галилеянку,
14. веровавшую всем сердцем своим, и приняла она Духа Святого во чреве своем, дабы Иисусу в сей мир явиться
15. с тем, чтобы сокрушен был лукавый тою же плотью, через которую власть он обрел, и убедился, что не Бог он вовсе.
16. И потому собственным телом Своим спас Иисус Христос всякую плоть <и привел через веру ее в жизнь вечную>,
17. дабы храм праведности мог явить Он телом Своим,
18. коим искуплены мы.
19. Так что не праведности они дети, но дети злобы, отрицающие <истине вопреки> промысел Божий, говоря, будто земля и небо и все, что в них, не Отцом созданы.
20. Самые что ни есть они дети злобы, ибо исповедуют они проклятую веру змея.
21. Отвернитесь от них и учения их бегите!
22. Ведь не строптивости вы сыны, но сыны Церкви возлюбленной.
23. И сего-то ради возвещаются воскрешения сроки47.
24. А что до тех, кто говорит вам, будто нет воскреше-нья во плоти,
25. то для них-то и нет воскрешенья, ибо в Того не верят, Кто воскрес уже.
26. И, воистину, неведомо им, о мужи коринфские, как пшеницу сеют иль семена иные, [неведомо им,] что бросают их голыми в землю, и когда уж истлеют в ней, поднимаются вновь они волею Божьей, тело и одеяния обретая.
27. И не только в том поднимаются теле, кое в землю брошено было, но преумноженные изобильно.
28. А коли не должно нам с одним лишь зерном равняться, то <и большее>
29. ведомо вам - что Иона, Аматии сын, не пожелал в Ниневии учить (но сбежав), был китом проглочен,
30. а через три дня и три ночи услыхал из глубин преисподней молитву Ионы Бог, и не повредился ни единый член его, даже волос или ресница.
31. Чего же еще, маловеры, вам, ведь воскресит Он вас, уверовавших48 во Христа Иисуса, подобно тому, как и Сам Он воскрес?
32. И коли труп ожил, детьми Израиля на кости пророка Элишы49 сброшенный,
33. то вы куда больше воскреснете, ибо брошены вы на тело и кости, и Дух Господни, и восстанете в сей же день целыми во плоти своей.
34. А ежели принимаете вы и иное что-то, то уж не тяготите меня.
35. Ведь для того оковы на руках моих, чтобы мог я Христа достичь; и для того язвы Его на теле моем, дабы обрести я мог воскрешенье из мертвых.
36. И всяк, кто по заповедям живет, кои получил он от блаженных пророков и Святого Евангелия, получит награду <и, восстав из мертвых, обретет жизнь вечнук" >.
37. Тот же, кто отступает от них, пусть горит в огне, с теми вместе, кто его такой дорогой ведет,
38. потому что безбожные они люди и ехиднино порождение.
39. Отвернитесь от них к силе Господней,
40. и да пребудет с вами мир <и любовь, и милость>. Аминь.
От заключительной части филиппинского эпизода в Гейдельбергском папирусе уцелел лишь небольшой фрагмент, который начинается, как считают, завершением речи Лонгина, отца воскрешенной Павлом Фронтины.
.. ... ничего доброго не бывает в доме моем.
<И> советовал он, чтобы <те>, кто <должен был сбросить>50 вниз дочь его Фронтину, сбросили бы <с> ней и Павла заживо. Знал Павел об <этом>, но с великой бодростью трудился он и постился два <дня> вместе с узниками. А на третий день <приказали> они, <...> вынести Фронтину. Но <.......> следовал за ней. <Сокрушались>
и Фирмилла с Лонгином, и воины. Узники же смертное ложе несли51. И когда узрел Павел великую скорбь...
<лакуна в 8 строк >
... Павла живого <с> дочерью. Когда же Павел
<взял> на руки <их>52 дочь, то видя горе Фирмиллы воз-o. звал он со стоном к Господу Иисусу Христу и бросившись на колени в грязь, <...> и за Фронтину и за <нее> единой молитвою помолился. И в <тот же> час воскрес ла Фронтина. Была напугана вся <толпа> и бежала Па вел <же, взяв > за руку дочь, <...> шел по городу к дому Лонгина. И восклицала вся что ни есть <толпа> в один голос: Один Бог, сотворивший небо и землю, даровавший жизнь дочери,<,......:,...> Павла. <...>.
КОРИНФ Коринфский эпизод сохранился в Гейдельбёргском и Гамбургском папирусах
Когда пришел Павел из Филипп в Коринф, в дом Епифания, была там радость великая: ликовали все наши люди, однако ж и плакали, когда рассказывал им Павел о том, что претерпел он в Филиппах, в эргастуле53 и в других местах и каково досталось ему, так что и у самого на глаза навернулись слезы <....>, и возносили все они непрестанно молитву за Павла, и почитал он благословенным себя оттого, что единодушно и ежедневно вдохновлялись они делами его на молитву Господу. И потому была ни с чем несравненна радость, и воспаряла из-за усердия братьев душа Павлова, так что сорок дней про-Врведал он слово стойкости, повествуя о том, что и в каких местах приключилось с ним и какие дела великие дадены ему были. Прославлял он тем всякий раз Всемогущего Бога и Христа Иисуса, который был к нему милостив повсеместно. <Когда же> закончились эти дни и подошло время Павлу в Рим уезжать, опечалились братья, [не зная], когда предстоит им снова его увидеть. И сказал, исполнясь Духа Святого, Павел
- Радейте, братия, о <....> 54 и любви. Ибо ухожу я в пещь огненную <...> и не силен я помимо Господа <....> мне силу. Ведь и впрямь играл для Саула Давид <...>, ибо пребывал с ним <..... > Иисус Христос. Пребудет <милосердие> Господне со мной, дабы <...> предназначенное с твердостью я < исполнить > мог.
Но горевали и постились они. Тогда Клеобий, исполнясь Духа [Святого], сказал:
- Братия, должен ныне исполнить Павел все предначертанное ему и отправиться в <....> смерти <...> в великом наставлении и знании, и сеянии слова, и, претерпев зависть, сей мир покинуть.
Как услышали <это> братья и Павел, возопили они:
- О Боже, <...> Отец Христов, побереги Ты Павла, слугу Своего, дабы мог он покуда с нами остаться, ради слабости нашей.
Но так как был Павел <сердцем> обрезан и не постился более с ними, когда совершалась им жертва [бескровная]...55
Оба манускрипта, по которым реконструируется коринфский эпизод, в этом месте повреждены и не поддаются ,. прочтению. Из дальнейшего следует, что во время евхаристии коринфской общине было явлено какое-то знамение. Р. Касье считал, что оно было дано при
помощи миртовой ветви, В. Шнимельхер же видит здесь женское имя " Мирта"56 .
Но снизошел Дух на Мирту, и говорила она:
Братия, почему <встревожились вы, узрев знаменье это?> Спасет Павел, слуга Господень, многих в Риме, и столь многие вскормлены словом будут, что нет числа, чтоб их перечесть, и станет он превыше всех верных, и < .придет > к нему всеконечно слава, и наступит в Риме великая благодать.
И едва умолк тот Дух, пребывавший в Мирте, взял каждый хлеба и угощался, согласно обычаю <....>, посреди пенья псалмов Давидовых и гимнов. И Павел тоже повеселел.
А на следующий день, после того как всю ночь они провели угождая Богу, сказал Павел:
- Соберусь я, братия, в сей день и в Рим отплыву, " дабы не откладывать то, что суждено мне и на меня возложено, ибо к этому предназначен я.
Опечалены они были весьма, услыхав это. И сложились все братья - по возможности своей каждый - дабы " е заботило Павла ничто, кроме расставанья с братиями.
ИЗ КОРИНФА В ИТАЛИЮ Этот фрагмент " Деяний" восстановлен до Гамбургскому, Берлинскому, Оксиринхскому 1602 и Мичиганскому папирусам.
И когда поднимался он на борт, молились все они в это время, и капитан корабля Артемон там был, окрещенный уже Петром, и <....> Павел столь на него полагался57 <..,.> Господь поднимался на борт. Когда же отчалил корабль, пошел Артемон вместе с Павлом, чтоб восславить Господа Иисуса Христа в благодати Божьей, ибо предначертано уже было [Господом] служение Павлове. А когда в открытом море они оказались и спокойным было оно, задремал изнуренный постом и ночными бденьями с братией Павел. Пришел тут к нему Господь, по морю шествуя. И коснулся его Он, и сказал Павлу:
- Встань и смотри! Пробудился тот и воскликнул:
- Ты - Господь мой Иисус Христос, царь <....>, но отчего ж удручен и печален Ты, Господи? А коли Ты <.....> Господи, ибо горько мне видеть Тебя таким.
Отвечал Господь:
- Предстоит мне, Павел, вновь распяту быть. И воскликнул Павел:
- Не допустит Бог, Господи, чтобы узрел я сие!
Но сказал Павлу Господь:
- Вставай, Павел, отправляйся в Рим, увещай братьев, дабы, именуя Отца58, тверды они были.
И <.....> шествуя по морю, шел Он пред ними <...., путь> указуя. Когда ж завершилось плаванье, вышел Павел <.....> в великой печали и <узрел он> стоявшего на пристани мужа, который капитана Артемона ждал, и завидев его, приветствовал <.......>59 и сказал он ему:
- Смотри, Клавдий, это возлюбленный Господа Павел со мною.
<....>60 обнял Клавдий Павла и приветствовал. Отнесли они с Артемоном в дом его с корабля поклажу не мешкая. И ликуя, известил он братьев о Павле, и наполнился тотчас дом Клавдиев радостью и благодареньем, ибо узрели они, что, оставив печаль свою, учит слову истины Павел, говоря:
- Братия и воины Христовы61, внемлите! Сколько раз избавлял Бог от рук беззаконных Израиль! И пока Божьего они держались, не покидал Он их. Ведь спас Он их от пук фараона беззаконного и от безбожнейшего царя Ога,62 и от Адара,63 и от чужеземных народов. И пока Божьего они держались, давал Он им плод чресел,64 а потом обещал страну ханаанцев им [дать], и подчинил Он им народ иноземный. И после всего, что в пустыне Он им доставил и в стране безводной, послал Он им еще и пророков, чтоб про-o возвестить Господа Иисуса Христа;65 и получали те один за другим часть и долю Духа Христова и, претерпев много, убиты были народом этим. Отвергли они, прихоти своей | повинуясь, Бога Живого и вечное наследие потеряли.
Великое предстоит нам теперь испытание, братия. Коли устоим мы, будет нам доступ к Господу, и обретем мы щит и убежище в милосердии Иисуса Христа, Который отдал Себя за нас, раз уж приемлете вы слово сие ;таким, каково оно есть.66 Ибо ниспослал Бог в сии време-|на последние, по слову пророчества и ради спасения нашего, дух Силы во плоть, то есть - в Марию Галилеянку. .Зачат Он был и носим как плод чрева ею, пока не разре-'шилась она от бремени и не родила <Иисуса> Христа, царя нашего, из Вифлеема Иудейского принесенного в Назарет. И пошел Он в Иерусалим и учил всю Иудею: " Приблизилось Царство Небесное! Оставьте потемки, примите свет!67 Вы, живущие во мраке смерти, воссиял свет для вас!" Великие и дивные дела совершал Он, избрав из двенадцати колен двенадцать мужей, кои за одно с Ним были и в вере, и в разуме, когда мертвого Он воскресил, исцелял расслабленных, очищал прокаженных, излечил слепого, калек невредимыми делал, паралитиков поднимал, очищал тех, кем демоны овладели <.....><a name='t69]69 ...были удивлены они <весьма и смущены> сердцем. <И сказал Он им>:
- Почему ж удивляетесь вы, <что Я> мертвого <воскресил и что <заставил хромого> ходить, и что <прокаженного> Я очистил, и что <расслабленного> Я поднял и исцелил паралитика и тех, кем демоны овладели? И что, разделив малый хлеб, насытил Я многих, и что по морю Я ходил, или же тому, что повелевал Я ветрами? Велики вы, коль верите этому и <убеждены [в этом]>. Ибо истинно <говорю> вам, если скажете вы <горе>, не сомневаясь в сердце своем: сдвинься и в <море> низвергнись, будет вам это.70
<.....> когда <....который больше всех из>71 них убежден был, имя коего было Симон, и который сказал;
- Господи, воистину велики дела, кои Ты совершаешь. Ведь не слышали мы никогда и <никогда мы> не видели <чтобы человек> воскресил <мертвого>, - только <Ты один.>
<Отвечал Господь ему:>
- Ты <...... >,72 которые Я сам,<..... >. А иные дела
Я совершу теперь же. Ибо Я делаю их <ради > временного освобождения, покуда пребывают они в местах сих, дабы уверовать им в Того, Кто послал Меня.
Сказал Ему Симон:
-- Господи, вели говорить мне.
Отвечал ему Он:
- Говори, Петр. - ибо звал Он их с этого дня по имени. И сказал тот:
- <Каковы ж> деяния больше этих, <ведь сумел Ты>73 и мертвого воскресить, и такую толпу <насытить>? Отвечал ему Господь:
- Есть нечто <больше сего>, и благословенны те, кто уверовал всем сердцем своим. Филипп же вскричал возмущенно:
- Да каковы ж те вещи, коим учить Ты нас будешь? - И сказал Он ему:
- Ты <...>
РИМ Этот эпизод сохранился в Гамбургском и Гейдельбергском папирусах, с которыми во многом совпадают греческие копии, неоднократно публиковавшиеся еще до находок К.Шмидта.74 В Гамбургском папирусе содержится вариация на тему знаменитого эпизода " Quo vadis" , однако ввиду того, что она явно противоречит контексту, ее считают более поздней вставкой, заимствованной из " Деяний " Петра с Симоном" .
Перевод этой части " Деяний" на русский язык сделан исключительно по реконструкции Дж. Эллиота, опиравшегося только на два древних манускрипта, тогда как в основу реконструкции В. Шнимельхера была положена более поздняя версия.
1. Ожидали Павла в Риме Лука, который из Галлии прибыл, и Тит, что пришел из Далмации.75 Возрадовался, увидев их, Павел и нанял он близ Рима амбар, где вместе с этими братьями учил слову истины. Сделался он знаменит и приникали к Господу многие души, и пошла по Риму молва [о нем], и даже из дома Цезаря весьма многие приходили к нему,76 и была там великая радость.
Опоздал [как-то] в этот амбар некий Патрокл
, виночерпий Цезаря, и не сумев из-за людской толчеи пробраться к Павлу, сел на высоком окне и слушал, как учит тот слову Божьему. Но Сатана по злобе своей возревно-вал к любви братской, и упал Патрокл с того окна вниз и умер,77 о чем вскоре Нерону доложено было. Павел же, узнав об этом чрез Духа Святого, сказал:
- Братия, нашел способ лукавый испытать вас. Ступайте наружу и найдете вы мальчика, который упал вниз и мертв теперь. Поднимите его и сюда принесите. "Так и сделали они. И поскольку испуганы были люди, когда мальчика увидали, сказал им Павел:
- Явите ж ныне, братия, веру свою. Давайте ж вос-плачем ко Господу нашему Иисусу Христу, чтобы воскрес сей мальчик, да и нам отнюдь вреда не случилось.
И когда зарыдали все, стал дышать мальчик. Посадили его тогда на какую-то животину и отправили живехонького с Теми, кто из дома Цезаря был. 2. А Нерон, услыхав о смерти Патрокла, опечалился очень и, возвращаясь из бани своей, велел, чтоб виночерпием был другой назначен. Но сказали слуги ему:
- Цезарь, жив Патрокл и стоит у стола винного. Услыхав, что Патрокл ожил, испугался Нерон и не хотел входить, но все ж войдя и узрев Патрокла, воскликнул:
- Патрокл, ты... живой? Отвечал тот:
- Живой я, Цезарь. А тот ему:
- Кто ж таков, ожививший тебя?
И сказал вдохновленный верою мальчик:
- Христос Иисус, царь веков!78 Говорит император, смутясь:
- Раз он царь веков, значит, он все царства разрушит?
Отвечает ему Патрокл:
- Да, разрушает Он все царства под небесами и один лййь Он пребудет в вечности, и не найдется такого царства, чтоб его избежало.
Ударил тут его по лицу Нерон и вскричал:
- Ты тоже, Патрокл, в воинстве того царя состоишь? Отвечал тот:
- Да, господин мой и Цезарь, ибо он из мертвых меня поднял.
А Варнава Юст, плоскостопый, и Урион Каппадокиец, и Фест Галат - приближенные Нерона говорят:
- Да и мы в воинстве79 того царя состоим - царя веков.
И подвергнув пыткам этих людей, которых любил он прежде, бросил Нерон их в тюрьму и повелел разыскивать воинов того великого царя80 и издал эдикт, чтобы казнили всех христиан и Христовых воинов, которые найдены будут.
3. Был среди многих также и Павел закованный приведен. А так как соузники его были к нему почтительны, приметил император, что начальник он воинам тем, и сказал ему:
Что подвигло тебя, человече царя великого, а ныне узника моего, тайно прийти в Империю Римскую и в моих пределах воинов набирать?
Павел же, исполнясь Духа Святого, отвечал при всех:
_ Не только в твоих, Цезарь, пределах набираем мы воинов, но во всех краях земли. Ибо приказано нам не отвергать никого, кто сражаться хочет за царя моего. Коли благом тебе это кажется, служи Ему, ибо не спасут тебя ни богатства, ни роскошь жизни этой. Но коли Ему покоришься и Его умолишь, спасен будешь. Ведь в единый день разрушит он мир сей.81
Услыхав это, приказал Нерон, чтоб все узники были в огне сожжены, но чтоб Павел по закону римлян был обезглавлен. Но не умолкал Павел и возвещал слово Лонгу-префекту и Цесту-центуриону. А Нерон, подстрекаемый лукавым, свирепствовал в Риме и многих христиан казнил без суда. И потому, у дворца стоя, кричали римляне: " Хватит, Дезарь! Ведь это наши люди! Сокрушаешь ты силу римлян!" И принужденный прекратить [казни], повелел он впредь никого из христиан не трогать, пока дело его исследовано не будет.
4. И когда уже издан этот эдикт был, привели к нему Павла, и настаивал император, чтоб казнили его. Но сказал Павел:
- Цезарь, отнюдь не на краткий срок жив82 я для царя моего, и коли казнишь ты меня, вот как я сделаю: восстану вновь и тебе явлюсь, ибо не мертв буду, но жив для <царя>83 моего, Христа Иисуса, который приидет сей мир судить.
А Лонг и Цест говорят Павлу:
- Откуда у вас этот царь, в которого верите вы неизменно до самой смерти?
Говорит им Павел в ответ: :
- О мужи, пребывающие ныне в неведеньи и заблужденьи, одумайтесь и спасены будете от огня, что на весь мир грядет. Ведь сражаемся мы не за земного, как вам мнится, царя, а за небесного. Он Бог живой, грядущий как судия в сей мир из-за беззаконий, что в нем творятся. Блажен, кто уверует в Него, и вовеки жив будет, когда придет Он с огнем, дабы сей мир очистить.
Просили они его, говоря:
- Молим тебя, помоги нам, и тебя мы отпустим. Но ответствовал он:
- Не отступник я от Христа, но верный воин Бога Живого. И коли знал бы я, что умереть должен, то и тогда бы сделал сие. Но поскольку для Бога я жив, Лонг с Цестом, и себя люблю, то иду сам я с радостью к Господу, дабы с Ним воротиться мог во славе Отца Его.
- Они же сказали:
- Как же жить-то мы сможем, когда тебя обезглавят? 5. И в то время, как они говорили, послал Нерон Парфения некоего и Фериту посмотреть, обезглавлен ли Павл? И нашли они, что все еще жив он. Подозвал их Павел к себе и молвил:
- Мужи, уверуйте в Бога Живого, Который и меня из мертвых поднимет, и всех, кто верит в Него.
Но отвечали те:
- Ныне к Нерону пойдем, когда же умрешь и воскреснешь - поверим в твое божество.
Лонг же с Цестом о спасении продолжали просить, ц сказал он им:
- Поспешите ранней зарей к могиле моей и найдете двух мужей на молитве - Тита и Луку; дадут они вам печать во Господе.
И повернувшись к востоку, воздел Павел руки свои к небу и помолился усердно. И на еврейском с отцами в молитве поговорив,84 склонил он шею свою, ничего не промолвив больше. Когда ж отрубил палач ему голову, хлынуло молоко на тунику воина. И воин тот, и все, стоявшие подле, поразились, узрев это, и восславили они Бога, удостоившего Павла сей чести. А удалившись оттуда, известили они Цезаря обо всем.
6. И когда услыхал он об этом, изумился и не знал, что сказать. Когда ж собрались к нему философы многие и центурионы, вошел около девятого часа Павел и молвил пред всеми:
- Смотри, Цезарь, я - Павел, воин Божий. Не мертв я, но жив в Боге моем. А к тебе, несчастный, многие беды грядут и великие кары, ибо пролил ты несколько дней назад85 кровь праведников беззаконно.
И, сказав так, покинул его Павел.
Как услышал это Нерон, приказал отпустить узников - Патрокла, а так же Варнаву и друзей его.
7. Лонг же и Цест, центурион, как и велел им Павел пришли со страхом ранней зарей к могиле Павла. И приблизясь, нашли они двух мужей на молитве и Павла с ними. Устрашились они, узрев чудо сие нежданное. Тит же и Лука, испугавшись при виде Лонга с Цестом, бежать бросились.
Но устремились за ними те и кричали:
- Не для того, чтобы умертвить вас, как считаете вы, о блаженные мужи Божьи, следуем мы за вами, но дабы могли мы с помощью вашей жить, как обещал нам Павел. Видели мы его только что подле вас молящимся.
И услышав это от них, дали им с радостью Тит и Лука печать Господню, прославляя Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, Коему во веки веков слава. Аминь.
Примечания В самом конце II в. знаменитый христианский апологет, карфагенец Тертуллиан, обсуждая в своем трактате " О крещении" вопрос о том, может ли крестить женщина, рассказал историю появления на свет апокрифических деяний апостола Павла. По его словам, эта книга, в которой среди прочих бредней идет речь о св. Фекле, якобы получившей от апостола власть проповедовать и крестить, была написана неким малоазийским пресвитером; будучи уличен, он сознался, что написал ее " из любви к Павлу" 86. В той или иной связи эту книгу упоминали многие церковные авторы III-V вв., среди них - Ипполит Римский, Ориген, Евсевий Кесарийский, Иероним, римский папа Геласий, а позднее, уже в средние века, - Константинопольский патриарх Никифор, отметивший, что она содержит 3600 строк, т. е. - почти на треть больше, чем каноническая книга " Деяний" (2800 строк).
В церковной науке издавна установилась точка зрения, согласно которой история, рассказанная Те
ртуллианом, подразумевала хорошо известные и сохранившиеся во многих манускриптах " Деяния Павла и Феклы" . Однако с середины XIX в., когда раннехристианская литература стала объектом пристального и тщательного изучения, исследователей все больше и больше смущало то обстоятельство, что учителя и отцы Церкви, говоря о " Деяниях Павла" , упоминали наряду с историей Феклы и такие эпизоды, которые в этом сочинении отсутствовали. Не было их и в других известных к тому времени памятниках апокрифики, связанных с именем апостола Павла - его " Мученичестве" , " Апокалипсисе" , так называемом " Третьем послании к Коринфянам" и " Послании к Лаодикийцам" . Кое-кто высказывал подозрение, что " Фекла" , апокрифическая переписка с коринфянами и " Мученичество" представляют собой осколки некогда существовавшего единого повествования, о котором как раз и говорил Тертуллиан.87 Однако это была всего лишь гипотеза.
Но вот в 1896 г. в библиотеке старейшего в Германии университетского города Гейдельберга профессор Карл Шмидт обнаружил груду рассыпавшихся от времени папирусных обрывков, покрытых коптскими письменами. Судя по их начертанию, рукопись относилась к V-VI вв. н.э. Заинтересовавшись находкой, молодой ученый решил реставрировать манускрипт, едва ли в то время предполагая, что посвятит его изучению более сорока лет жизни. Впрочем, первые результаты были получены уже через год - в 1897 г. на страницах " Нового Гейдельберг-ского ежегодника" К. Шмидт уведомил научную общественность, что им найдено около двух тысяч разрозненных фрагментов коптской рукописи, содержащих отрывки " Деяний Павла и Феклы" , апокрифической переписки апостола с коринфянами и его мученичества в Риме. Однако для восстановления и дешифровки уцелевших частей текста потребовалось почти семь лет напряженного труда. В процессе этой работы выяснилось, что Гейдельбергский манускрипт, кроме упомянутых писаний, сохранил еще семь ранее неизвестных эпизодов, повествующих о пребывании Павла в Дамаске, Антиохии, Мирах Ликийских, Сидоне, Тире, Коринфе и его путешествии в Италию. Отсюда следовало, что " Павел и Фекла" , " Третье послание к Коринфянам" и " Мученичество" - лишь фрагменты того самого памятника раннехристианской апокрифики, о котором упоминали древние авторы. Гей-дельбергский папирус добавлял к ним новые, доселе неизвестные науке отрывки, сохранившие проповеди и молитвенные формулы христиан середины II века - эпохи, которая считалась в то время историками " загадочной" и " молчаливой" . В 1904 г. Шмидт опубликовал результаты своих исследований, сопроводив их факсимильным воспроизведением коптского папируса88. Интерес к его открытиям оказался столь велик, что уже в следующем году издание пришлось повторить. И почти сразу же появились пересказы и переводы вновь найденных фрагментов на,английский и французский языки. Изучением Гейдельбергского папируса и перепроверкой выводов К. Шмидта занялись многие специалисты в Германии, Франции, Англии и США89, в музеях и книгохранилищах Старого и Нового Света развернулись целенаправленные поиски утраченных частей памятника.
Вскоре его фрагменты были обнаружены в двух уже опубликованных к тому времени оксиринхских папирусах, коптском папирусе из Библиотеки Дж. Райлендза, а также в берлинском и мичиганском собраниях древних манускриптов90. Правда, все они лишь повторяли те или иные части реконструированного Шмидтом текста. Но в 1927 г. среди рукописей библиотеки Гамбургского университета были обнаружены одиннадцать папирусных листов, вызвавшие новую сенсацию в научном мире. Мало того, что они позволяли восстановить многие лакуны Гейдельбергского манускрипта, - они дополняли его еще одним большим и сравнительно хорошо сохранившимся эпизодом - деяниями Павла в Эфесе.
Самое же главное заключалось в том, что Гамбургский папирус сохранил не коптский перевод, а оригинальный греческий текст " Деяний Павла" и был создан не позднее 300 года. Подтвердив многие догадки исследователей, эта находка заставила их (и в первую очередь - самого К. Шмидта) отказаться от некоторых ошибочных конъектур и умозаключений91. Опираясь на новые данные, К. Шмидт подготовил и совместно с профессором В. Шу-бартом издал в 1936 новую реконструкцию " Деяний" 92. Как показали открытия и исследования шестидесяти последующих лет, в целом она дает верное представление о памятнике. И все же новые находки, продолжающиеся до самого последнего времени то в песках Египта, то в музейных и библиотечных фондах93, потребовали пересмотра или уточнения многих ее положений. Развернулись споры об авторстве и композиции памятника, о его отношении к каноническим новозаветным текстам, о правомерности некоторых конъектур К. Шмидта и других исследователей. Это породило многоязыкую литературу94, благодаря которой " Деяния Павла" к настоящему времени изучены лучше, чем любой другой памятник раннехристианской апокрифики. Тем не менее, многие текстологические проблемы до сих пор остаются нерешенными: не найдено (если доверять " Стихометру" Никифора) более трети памятника, все еще не определено место ряда фрагментов Гейдельбергского папируса, не все манускрипты, содержащие отрывки апокрифа, дешифрованы и опубликованы.
В настоящее время " Деяния Павла" реконструируются по следующим манускриптам: | Манускрипт | Язык | Датировка | | Гамбургский папирус | греческий | ок. 300 г. | | Папирус Бодмера X | греческий | III в. | | Берлинский 13893 | греческий | IV в. | | Мичиганский 1317 | греческий | IV в. | | Мичиганский 3788 | греческий | | | Папирус Крума | коптский | IV в. | | Оксиринхский 6 | греческий | | | Оксиринхский 1602 | греческий | IV-V в.в. | | Антинопольский пап. | греческий | | | Тейдельбергский пап. | коптский | V-VI вв. | Кроме того, для их реконструкции привлекают греческий текст " Деяний Тита" , которые, как считается, в некоторых своих частях восходят к " Деяниям Павла" .
Хотя при существующем состоянии источников проблема композиции или, проще говоря, последовательности эпизодов " Деяний Павла" едва ли может быть решена95, маршрут путешествия апостола условно реконструируется следующим образом: Дамаск - (крещение льва) - Иерусалим - Антиохия Сирийская - Иконий (первая встреча с Феклой) - Антиохия Писидийская - Миры (последняя встреча с Феклой) - Сидон - Тир - (Иерусалим?) - Смирна - Эфес - Филиппы (переписка с коринфянами) - Коринф - морское путешествие в Ита-: лию (Путеолы?) - Рим.
Очевидно, действие развертывалось также и в каких-,то других местах. Лишь сравнительно недавно был найден фрагмент коптского папируса, который начинается фразой: " И сказав это, отбыл Павел из Смирны в Эфес" , тогда как в прежних реконструкциях о Смирне даже не упоминалось. Вполне возможны и " переадресовки" отдельных событий с одного города на другой, так как привязка многих фрагментов текста к конкретному месту действия остается весьма условной.
К сожалению, современная отечественная наука совершенно не знакома с этими открытиями и исследованиями - неоднократно издававшиеся у нас в последние пятнадцать лет " Деяния Павла и Феклы" сопровождает комментарий, который был бы уместен в конце XIX, но никак не XX столетия. Между тем даже беглого знакомства с текстом апокрифа достаточно, чтобы понять, сколь велика его ценность для реконструкции христологичес-ких воззрений и стереотипов мышления, свойств
енных низовым христианским массам II в.
В основу настоящей публикации были положены реконструкции В. Шнимельхера и Дж. Эллиота, хотя в отдельных случаях предпочтение отдавалось версиям других исследователей - К. Шмидта, Б. Пика, Дж. Кларка, Е. Пе-терсона, Р. Касье. Там, где от значительных участков текста сохранились лишь обрывки слов и фраз, но смысл происходящего достаточно ясен, переводу был предпочтен пересказ. Косыми скобками отмечены лакуны в тексте оригинала и конъектуры его реставраторов, слова в квадратных скобках добавлены при переводе на русский язык.
46Стихи 22-23 отсутствуют во всех мансускриптах, содержащих " Деяния Павла и Феклы" , однако они есть в двух латинских и армянской древних рукописях.
47Перевод этой части стиха сделан по реконструкции, принимаемой В. Шнимельхером. Дж. Эллиотт предлагает читать: oКуда больше хочет Он вас воскресить, уверовавших..."
48Ср.: Флп. 1:21-25.
49Элиша - в русской синодальной транскрипции - Елисей. См.: 4 Цар. 13:21.
50Перевод сделан по реконструкциям, принимаемым В. Шни-мельхером и Дж. Эллиотом, но, возможно, события выглядели бы более согласованно, если принять конъектуры <сбросили> и <вслед за ней>.
51Не совсем ясно, выносят ли уже тело мертвой Фронтины или же, как полагал Б. Пик (Pick В. Op. cit. P. 7), только несут ее к месту казни.
52Конъектура - наша. В. Шнимельхер полагает
53Эргастул. Здесь - каторжная тюрьма.
54К. Шмидт на месте этой лакуны реконструировал <юношестве> (См.: Schmidt С. Praxeis Pauloi... P. 45); В. Шни-мельхер - <посте> (См.: Schneemelcher W. Op. cit. P. 379); Дж/ Эллиот оставляет многоточие.
55Т. е. евхаристия.
56См.: KasserR. Acta Pauli. P. 52; Schneemelcher W. Op. cit. P. 343, 379. Реконструкция В. Шнимельхера принимается и Дж. Эллиотом (см.: Elliott J. - 93. Р. 383). Довольно-таки многословное пророчество и впрямь легче ассоциируется с женщиной, чем с растением.
57Смысл утраченной части фразы предположительно восстанавливается следующим образом: Артемон приветствовал Павла так, словно сам Господь вступал на корабль. См.: Schn.ee-melcher W. Op. cit. P. 380.
58" ...именуя Отца, тверды они были..." Т. е. тверды в вере.
59После этой лакуны следует речь капитана Артемона.
60Начинается фрагмент, сохранившийся в Берлинском папирусе.
61Сравн,: 2 Тим. 2:3.
62См.: Чис. 21:33-35.
63Книги Священного Писания неоднократно упоминают город Арад, бывший резиденцией ханаанского царя (см., напр;: Чис. 21:1-3; Нав. 12:14), тогда как адар - двенадцатый месяц еврейского календаря. В данном случае произошло обычное для фольклора смешение близких по звучанию, но различных по смыслу слов.
64Иначе говоря - потомство, т. е. народ численно не сокращался.
65Сравн.: Деян. 7:52.
66" ...раз уж приемлете вы слово сие таким, каково оно есть*. Исследователи (См., напр.: Schneemelcher W. Op. cit. P. 382) отмечают смысловую неясность этой фразы, сохранившейся, тем не менее, в двух разных манускриптах. Возможно, несколько более осмысленной она покажется, если учесть, что значительную часть слушателей Павла, скорее всего, составляли иудео-христиане.
67Сравн.: Мф. 4:16; Исайя 9:2.
68Сравн.: Мф. 4:24; 10:8; 11:5.
69В этом месте обрывается сравнительно хорошо сохранившийся Мичиганский папирус 1317. В Берлинском папирусе, содержащем этот эпизод, имеются еще 23 строки, которые, однако, не поддаются имеющему смысл прочтению. Большинство исследователей принимают предложение Р. Джеймса помещать далее 79/80 листы Гейдельберского папируса и Мичиганский 3788, хотя полной уверенности в их принадлежности к этрму эпизоду нет.
70Сравн.: Мк. 11:23.
71Данная конъектура представляется более подходящей по смыслу, чем предложенная В. Шнимельхером: <один из> (см.; Schneemelcher W. Op. cit. P. 383), иначе получается, что среди ближайших учеников Христа верил Ему только один Петр. л.
72Конъектура В. Шнимельхера <молиться станешь за те дела> (Schneemelcher W. Op. cit. P, 383), представляется недостаточно убедительной.
73Конъектура наша. В. Шнимельхер читает: " <помимо> восрешения мертвого и <насышения> толпы" (Schneemel-cherW. Op. cit.P. 383).
74См., напр.: Acta apostoloftim apocrypha, v. I, Lipsiae 1891. P. 104-117.
75Сравн.: 2 Тим. 4:10.
76Сравн.: Флп. 4:22.
77Сравн.: Деян. 20:9-12.
78Сравн.: 1 Тим. 1:17.
79Сравн.: 1 Тим. 1:18; 2 Тим. 2:24.
80Сравн.: 2 Тим. 2:3.
81Сравн.: " Ибо Он назначил день, в который будет праведно судить вселенную, посредством предопределенного Им Мужа, подав удостоверение всем, воскресив Его из мертвых" (Деян. 17:31).
82Сравн.: Рим: 18.
83" Царя" - реконструкция Дж. Элиотта (Elliott J. - 93. Р. 387). Шнимельхер переводит: " Господа* (Schneemelcher W. Op. cit. P. 385).
84Гамбургский папирус содержит в этом месте прямую речь, отсутствующую в других манускриптах: " Отче, предаю <Тебе> дух мой, прими же его" .
85" Несколько дней назад* - реконструкция Дж. Эллиотта (Elliott J. - 93. Р. 388). Шнимельхер переводит: " через несколько дней" , относя это, таким образом, к предстоящим Нерону бедам (Schneemelcher W. Op. cit. P. 386).
86De baptismo, 17.
87Эта догадка принадлежала немецкому библеисту Теодору Зану. См.: Zahn Th. Geschichte der Neutestamentlichen Kanons, II, Leipzig, 1892. S. 592, 606.
88Schmidt С. Acta Pauli aus der Heidelberg Koptischen Papi-rushandschrift Nr 1. Leipzig, 1904.
89Clemen C. 'Miszellen zu den Paulusakten// ZNW, 5 (1904). S. 228-47; Corssen P. Der Schluss der Paulusakten// ZNW, 6 (1905). S. 317-38; James M. R. A note on the Acta Paul// JTS, 6 (1905). P. 244-246; Deeleman C. F. " Acta Pauli" / / Teologische Studien, 26 (1908). S. 1-44; Pick B. The Apocryphal Acts of Paul, Peter, John, Andrew and Thomas. Chicago, 1909. P. 1-50; Vouaux L. Les Actes de Paul et ses Lettres apocryphes. Paris, 1913. P. 146-228; RolffsE. Das Problem der Paulusakten. //Harnack-Ehrung. Leipzig, 1921. S. 135-148; Findlay A. F. Byways of Early Christian Literature. Studies in uncanonical Gospels and Acts. Edinburg, 1923. P. 238-272; Souter A. The " Acta Pauli" etc. in Tertullian//FTS № 25 (1924); BaumstarkA. Besprechug-nen... Acta Pauli... herausgegeben von Carl Schmidt / /OrChr N. 34, 1937. S. 122-126.
90Grefell B. A., Hunt A. S. T
he Oxyrhynchos Papyri. London, 1898 Vol. I, p. 9f; Vol. Ill, p. 23; Schmidt C. " 'Ein neues Fragment der Heidelberg Acta Pauli" //SPAW, 1909, S. 216-20; Cmm W. E. New Coptic Manuscript in the John Rylands Library// BJRL, 5 (1920). P. 497-503; Schmidt C. 'Ein Berliner Fragment der alten Praxeis Paulou// SPAW, 1931. S. 37-40; Sanders H.A. Fragment of Acta Pauli in the Michigan Collection//HTR, №: 31, 1938. P. 73-90. В курсе этих открытий была и русская церковно-историческая наука: в XI т. " Православной богословской энциклопедии" (СПб.,1911) в статье " Книги апокрифические Нового Завета" указана довольно полная на тот момент библиография на немецком, французском и английском языках (с. 460-61), но, как ни странно, из текста самой статьи невозможно получить сколько-нибудь верное представление о существе и значении открытий К. Шмидта.
91Schmidt C. Die alten Paulusacten in neuer Beleuchtung // Forschungen und Fortschritte 5 (1929). S. 266-68; Idem. " Acta Pauli" //Forschungen und Fortschritte 12 (1936). S. 352-54.
92Schmidt C. Praxeis Pauloi: Acta Pauli nah dem Papyrus der Hamburger Staats und-Universitatsbibliotek, unter Mitarbeit von W. Schubart. Hamburg, 1936 (далее - PP).
93В 1950 г. в греческом папирусе, датируемом III веком, было обнаружено Третье послание Павла Коринфянам. В настоящее время этот папирус является древнейшим манускриптом, сохранившим фрагменты " Деяний Павла" .
94В порядке хронологии укажем лишь наиболее важные публикации: KurffessA. Zu dem Hamburger Papyrus der Praxeis Pauloi / / ZNW № 38 (1939). S. 164-70; MetzgerB. M. St. Paul and the Baptised Lion / / Princenton Seminary Bulletin № 39 (1945). P. 11-21; Kilpftrick G. D., Roberts C. H. The Acta Pauli a New Fragment // JTS № 47 (1946). P. 196-99; McHar-dy W. D. A Papyrus Fragment of the Acta Pauli / / ExpT № 58 (1947). P. 279 L; Peterson E. 'Einige Bemerkungen zum Hamburger Papyrus-Fragment der Acta Pauli // VC № 3 (1949). S. 142-62; Roberts C. H. The Antinopolis Papiri / / Egypt Exploration Society, 1. 13 (1950). P. 26-28; Alfonsi L. Echi protrettici di un passo del papiro amburgese delle Praxeis Pauloi // Aegyp-tus, 30 (1950). P. 67-71; Testuz M. Papyrus Bodmer X-XII. Cologne-Geneva, 1959; Kasser R. Acta Pauli 1959 // RHPR №40, (1960). P. 45-57; Klijn A. F. The Apocryphal Corres-pondens between Paul and the Corinthians // Vch, XVII (1963). P. 2-23; Schneemelcher W. Die Acta Pauli: Neune Fund und neu-ne Aufgaben (Новые находки и проблемы)//Thlz №89, (1964). S. 241-54; Schneemelcher W. Die Paulusacten// Hennecke E. u. a. Die neutestamentlichen Apocryphen. Tubingen, Bd. 2, 1964. S. 221-70. В нашем распоряжении было английское издание этой работы: Philadelphia, 1965. Р. 322-90; Howe M. Interpri-tations of Paul in the Acts of Paul and Thecla / / Pauline Studies/ Exeter, 1980. P. 33-49; MacDonald D. R. The Legend and the Apostle. The Battle for Paul in Story and Canon. Philadelphia, 1983; Rodroff W. Waswissen wir uber Plan und Absicht der Paulusacten? // Oecumenicaet Patristica. Geneva, 1989. P. 71-82; Elliott J. K. The Apocryphal New Testament. New-York, 1993. P. 350-89 (ранее и далее: Elliott J. - 93); Elliott J. K. The Apocryphal Jesus. Legends of the Early Church. New York, 1996 (далее: Elliott J. - 96).
95К такому выводу в последнее время склоняются многие исследователи памятника. См., напр.: Elliott J. - 93. P. 355. К тому же есть основания думать, что уже в древности распространялись списки этого апокрифа, в которых эпизоды располагались по-разному.
|
|